December 31st, 2008
Hace un par de días, frustrado porque en la única pista de patinaje sobre hielo donde había sitio para patinar no quedaban patines para alquilar, fui a Cora decidido a comprarme mis propios patines. Aunque no conseguí encontrar patines de mi número a un precio aceptable, encontré algo digno de un post. Como se entere Rick Deckard…


Categories: Afotos, Bucureşti, Ċinema, Cosas que me pasan, România |
Tags: Cosas que me pasan | 2 Comments
September 20th, 2008
Ya os he hablado en alguna ocasión de la publicidad rumana. Yo no sé si será porque allí apenas hay autocontrol y se publica casi cualquier cosa, porque llevan menos tiempo haciendo anuncios (recordemos que hasta 1989 tenían un régimen comunista de lo más chungo) o porque, simplemente, el hambre agudiza el ingenio.
Sea por lo que sea, en Rumanía he visto anuncios de los que no se cansa uno de ver, de los que se recuerdan durante mucho tiempo y de los que le dan a uno que pensar por qué grmpf no se hacen esas cosas por estas tierras.
Estaba ayer haciendo limpieza entre los gigas y gigas de basura que se acumulan en mis discos duros y rescaté de la quema estos tres carteles de la 15ª edición del festival DaKINO. Recuerdo haberlos visto cuando estaba allí y he querido compartirlos con mis dos lectores.
Bonus: Acabo de recordar que también se hizo un anuncio para televisión mostrando cómo habría sido Matrix si la hubiera dirigido Kusturica. Por suerte estaba en Youtube.
Categories: Afotos, Ċinema, Publicité, România, Vidrios |
18 Comments
September 7th, 2008
Mis fieles seguidores (los dos) sabéis que estas dos últimas semanas he estado muy liado. Ése es el motivo de que los posts de los últimos días hayan sido muy breves o, simplemente, refritos. Como os debo una explicación, aquí la tenéis:
Hace ya casi un mes me sonó el teléfono. En la pantalla había un número que empezaba por +4021, así que supuse que sería mi “papá” rumano desde el trabajo. Me equivocaba. Era Radu Gabrea, un director de cine rumano. A principios de este mes se va a un festival de cine en Buenos Aires, así que necesitaba urgentemente que alguien le subtitulara al español el material con el que participaba en el festival. Había conseguido mi teléfono a través del ICR de Madrid, para el que ya he hecho un par de trabajillos. “Un largometraje y tres cortometrajes”, me dijo el señor Gabrea. Hice mis cálculos: ¿un largometraje y tres cortometrajes? Haciéndolo durante el tiempo que no paso en el hotel, no me llevará más de una semana. Diez días a lo sumo. “Ningún problema, mándemelos”, le dije.
A las pocas horas ya tenía en la bandeja de entrada el texto del largometraje, así que me puse a traducir a ciegas, sin tener la película delante. Unos días después me llegó por DHL, menos de 24 después de que saliera de Bucarest, un paquete con los tres “cortometrajes”. Y entrecomillo la palabra porque, al abrir el paquete, encontré tres DVD con tres documentales de 56, 57 y 68 minutos. ¿Mandeee? Creo que la clase de rumano en la que explicaban la diferencia entre su concepto de “cortitud” y el nuestro me la perdí. Le pido que me mande también un DVD con el largometraje porque subtitular una película a ciegas nunca da buen resultado. Sin avisar, me llega otro paquete megaurgente con un premio: otra película de 98 minutazos que no esperaba. Un par de días después me llega la película que había pedido.
En resumen, 383 minutos de vídeo en varios idiomas:
- Călătoria lui Gruber. 104 minutos, 2008. Cuenta la historia de Curzio Malaparte, militar y corresponsal de guerra italiano, que llega a Iaşi para incorporarse al frente. El pobre hombre tiene una alergia impresionante y se pasa la película buscando a Josef Gruber, un alergólogo que le han recomendado. Como el médico es judío y poco antes se habían producido las primeras deportaciones de judíos rumanos, pues el pobre Malaparte se pasa la película buscando a su médico, persiguiendo el tren en el que deportaron a los judíos y rebuscando entre listas de judíos “evacuados”.
La película está rodada en alemán, italiano y rumano, por ese orden. Gracias a FSM me enviaron los subtítulos en rumano, por lo que no tuve que subtitular mucho de oído, aunque algún que otro error detecté en los subtítulos de algunos diálogos en alemán e italiano.
- Fürchte dich nicht, Jakob!. 98 minutos, 1982. ¡Uy, si está en alemán! Está rodada en Portugal, con actores de media Europa y cuenta la historia de un tabernero judío que teme que sus vecinos católicos y catetos acaben matándolo a él, a su mujer y al hijo que esperan. Para más INRI, están en Semana Santa y un loquito del pueblo se la tiene jurada. No sabe lo que le espera. Mucha metáfora y muchas sutilezas que se me escapan. Supongo que habrá que ser judío para entender la película y yo, de momento, no pienso renunciar a mi prepucio, que en estos 25 años que llevamos juntos le he cogido cariño. La habré visto cuatro o cinco veces durante el proceso de traducción y aún no la he entendido del todo.
- Rumenye, Rumenye. 68 minutos, 2006 (creo). Documental sobre la música klezmer a partir de la historia de la cantante neoyorquina Elisabeth Schwartz que, acompañada por su marido, el violinista Yale Strom, busca a sus antepasados rumanos en la Moldavia profunda. Por el camino van entrevistando a muchos agüelos. La mayor parte del documental, cuando hablan Elisabeth o Yale, está en inglés, pero casi todas las entrevistas son en rumano y, ¡sorpresa!, hay una en yidis. Para parte del texto en inglés tenía traducción al rumano, pero no para todo, así que casi todo lo he hecho de oído. La parte en yidis también la tenía traducida al rumano (¡menos mal!) y la parte en rumano también la he tenido que sacar de oído. A los agüelos rumanos desdentados cuesta mucho entenderles.
- Goldfaden’s Legacy. 57 minutos, 2004. Documental sobre Avram Goldfaden, judío nacido en la actual Rusia que fundó en Iaşi el primer teatro yidis del mundo y es considerado el padre de este tipo de teatro. Narración en inglés y entrevistas en inglés, rumano y hebreo. Muchas palabras en yidis, muchas canciones en yidis y muchos nombres judíos que es imposible saber cómo se escriben si no encuentras alguna referencia por esas redes de FSM. Muchas horas perdidas (o invertidas) buscando material sobre este tipo de teatro y sobre sus protagonistas ya que no había más subtítulos que los de las entrevistas en rumano y en hebreo.
- Struma. 56 minutos, 2001. Documental sobre la tragedia del SS Struma, un barco que salió del puerto de Constanza con destino a Palestina con casi 800 refugiados judíos en plena Segunda Guerra Mundial. Como era de esperar, porque si no nadie habría hecho un documental, el barco acabó hundiéndose, torpedeado por un submarino ruso, dejando un solo superviviente. El documental enlaza mediante una narración las entrevistas al único superviviente, a familiares de los fallecidos y a gente que, de una u otra manera, tuvo alguna relación con la tragedia. Las entrevistas están en inglés y rumano. Como en el reportaje anterior, sólo había subtítulos para las entrevistas en rumano. Muchos nombres que tuve que encontrar para averiguar cómo se escribían. Cinco días para subtitular menos de una hora de vídeo. Miles de palabras leídas sobre la tragedia y sus protagonistas. Muchos testimonios para cortarse las venas.
Resumiendo, mucho trabajo en muy poco tiempo. Ahora que ya he entregado el último de los documentales, podré tener tiempo para crear contenidos y seguir torturando a la Humanidad con mi humilde blog.
Categories: Ċinema, Cosas que me pasan, România |
Tags: Cosas que me pasan | 2 Comments