Brains or boobs? Pick one!

May 4th, 2009

Visto en WTF? Microsiervos

Categories: (An)alfabetos, Angst, Los pelos como escarpias, Oh My Dog, Pípol, Vidrios | 3 Comments

Test de agudeza visual (IV)

December 23rd, 2008

Ante la falta de tiempo para postear en condiciones, y gracias a la aportación de un lector, os dejo con una nueva prueba de agudeza visual:

Identifique en menos de un minuto, sin recurrir al diccionario, la patada a la lengua inglesa propinada por Público en este artículo. Como en la última ocasión, oremos a FSM porque lo corrijan a la mayor brevedad posible.

Para cortos de vista y perezosos, la respuesta está aquí.

Categories: (An)alfabetos, Los pelos como escarpias, Oh My Dog, Prensa | 10 Comments

Test de agudeza visual (III)

December 20th, 2008

Identifique en menos de un minuto, sin ayuda externa (y mucho menos divina), qué horror ortográfico me ha puesto los pelos (y no os digo cuáles) como escarpias al leer esta noticia:

Confío en que cuando se publique este post el error ya esté enmendado. Comprobadlo vosotros mismos aquí.

Si alguien aún no ha visto el horror, aquí tiene la solución.

Categories: (An)alfabetos, Los pelos como escarpias, Oh My Dog, Prensa | 5 Comments

Recepción, dígame (VI) ― Ortografía (cómo escribir con el orto)

August 18th, 2008

Cualquier persona normal, el hombre de a pie, la gente de la calle, pensaría que para trabajar en la recepción de un hotel es requisito indispensable saber escribir. Nada más lejos de la realidad. Se puede ser prácticamente analfabeto y trabajar como recepcionista:

―Hola, buenas tardes.
―Si usted lo dice…
―Mira, que tenía reservadas dos habitaciones.
―¿A qué nombre?
―Orfelina Nebrera.
―Un segundo y la busco en el ordenador.

Se produce un silencio incómodo mientras busco la reserva.

―¿Nebrera? ¿Seguro que la hiciste a ese nombre?
―Tan segura como de que me llamo Orfelina.
―Te acompaño en el sentimiento.
―¿Cómo dices?
―Que no la encuentro, lo lamento. Voy a buscar por fecha de entrada.

Ordeno las reservas por fecha de entrada y encuentro dos habitaciones a nombres parecidos.

―Tengo dos habitaciones a nombre de Orfelina Ledrera y Orfelina Pedrera. Las fechas coinciden. Supongo que quien te hizo la reserva no lo oyó bien y lo pondría de dos manera distintas for if the flies.
―No, si me preguntó cómo se escribía y se lo deletreé.

Miro quién hizo la reserva y lo comprendo todo.

―Ahora lo entiendo todo.
―¿Cómo?
―Nada, que ya se ha arreglado todo.

Quien no haya entendido el título del post, que se pase por este otro.

Categories: (An)alfabetos, Cartas desde el infierno, Cosas que me pasan, Los pelos como escarpias, Oh My Dog, Pípol | Tags: | 6 Comments

Santa Pola, crisol de culturas (II)

August 9th, 2008

Santa Pola, crisol de culturas, nunca perderá esa asombrosa capacidad que tiene para sorprenderme. Esta vez con una de sus especialidades gastronómicas. No, no es el arroz a banda, ni el caldero de pescado, ni el gazpacho marinero sino…

¡EL SANIWCH!

Podéis comer unos deliciosos saniwchs (no sé si ése es el plural correcto) en una conocida cafetería de la Glorieta.

Con lo fácil que es poner sangüis…

Categories: (An)alfabetos, Afotos, Cosas que me pasan, Haute cuisine, Los pelos como escarpias, Oh My Dog | Tags: | No Comments

Inglis pitinglis

July 16th, 2008

Biblioteca General de la UA. Segunda planta: Biblioteca de Filosofía y Letras. Todo el saber humanístico de la universidad concentrado en un solo lugar. Arte, religión, filosofía, lenguas, literatura, espiritismo, macramé…

Y, en la sección de lengua inglesa, aparece esto:

La verdad, le robó todo el encanto a ese momento místico.

Categories: (An)alfabetos, Afotos, Cosas que me pasan, Livres, Los pelos como escarpias, Oh My Dog | Tags: | No Comments

No tiene precio (II)

July 7th, 2008

  • Ser la mayor multinacional española: muchos años de monopolio y unos cuantos más de prácticas poco éticas.
  • Ser la cuarta operadora mundial de telecomunicaciones, con 228 millones de clientes y presencia significativa en 24 países: lo mismo de antes.
  • Una página web inmensa y mal organizada: miles y miles de euros.
  • Que en medio mundo te conozcan como el abusón del sector: 200 millones de euros, euro arriba, euro abajo.
  • Que en uno de los apartados más importantes de la web de una de tus empresas estrella haya dos errores de calibre considerable en portada: NO TIENE PRECIO.

El original, mientras dure, está aquí.

Categories: (An)alfabetos, Cosas que me pasan, enRedos, Los pelos como escarpias, Oh My Dog | Tags: | No Comments

Rectificar es de savios sabios

June 7th, 2008

Hoy, paseando por Sant Joan d’Alacant Platja de Sant Joan, topado me he con este cartel:

A priori (o «a anteriori», como diría el torero) no llama nada la atención. Ese «TIKET» chirría un poco pero a estas alturas está ya uno curado de espanto y no se asusta tan fácilmente por la diversidad de representaciones ortográficas de algunos palabros extranjeros.

Lo interesante, para una mente enferma como la mía, es ese sutil detalle que a un ojo no entrenado podría escapársele:

Sí, amiguitos, esa inocente j fue una g en una vida anterior. Llevaba una vida de g normal y corriente hasta que, un día, alguien se dio cuenta de que ése no era su lugar y la sometió a una operación de corrección ortográfica, extirpándole la contraforma (sí, se llama así) y otorgándole una nueva forma más acorde con su función.

Aunque ahora está intentando adaptarse a su nueva vida, muchos sabemos que en su corazón seguirá siendo una g.

Categories: (An)alfabetos, Afotos, Cosas que me pasan, Oh My Dog | Tags: | 4 Comments

No tiene precio

May 29th, 2008

El yate más grande jamás fabricado en España, con tres cubiertas, 1.200 m², 43 metros de eslora y muchas más cosas, comprado por un constructor ilicitano probablemente analfabeto: 15 millones de euros.

Construir un puerto deportivo de 234 amarres, con aparcamiento, restaurante y cafetería, tienda y escuela de buceo: 6,7 millones de euros.

Quedar como un analfabeto: NO TIENE PRECIO

“FSM le da pan a quien no tiene dientes”. O “No está hecha la miel para la boca del asno”. Quedaos con el refrán que más os guste, que tengo más en casa.

Categories: (An)alfabetos, Afotos, Cosas que me pasan, Los pelos como escarpias, Oh My Dog | Tags: | 4 Comments

¿Quién se va a dar cuenta?

April 25th, 2008

Ayer se emitió en los Estados Unidos el noveno capítulo de la cuarta temporada de Lost, el primero de esta segunda tanda de episodios que, a juzgar por esta entrega, promete muchas respuestas y aún más preguntas. Ni que decir tiene que esta mañana lo primero que he hecho al levantarme es encender el ordenador y poner a trabajar esos 45 eurazos que se llevan todos los meses esos señores tan simpáticos de ONO.

Como no es mi intención poner aquí ningún spoiler, que yo también sé lo que molestan, me limitaré a decir que el capítulo está a la altura de lo esperábamos los que llevábamos cinco semanas aguardando (im)pacientemente su regreso. Como de costumbre, 42 minutos de placer extremo y dolor de barriga.

No penséis que este post es sólo para decir lo que me ha gustado este capítulo, ya que sabéis que no acostumbro a dedicar posts a las series que veo o los cuatro o cinco posts semanales que suelen caer estarían dedicados sólo a ellas. El motivo real es llamar la atención sobre un hecho que me tiene preocupado.

Lost nos tiene acostumbrados a un exquisito tratamiento de los detalles más insignificantes. Cada foto, cada imagen que se ve en un televisor o monitor, cada periódico, cada viandante aparentemente ajeno a la acción, esconde un significado que sólo un espectador atento (y friki) es capaz de detectar. Buena muestra de ello son los colaboradores de Lostpedia, que analizan cada episodio con lupa para enseñarnos todo aquello que se nos pasó por alto.

En las distancias cortas es donde una serie para frikis se la juega. Aunque, como a la mayoría de seguidores de la serie, a mí se me suelen escapar este tipo de detalles, en este capítulo me ha llamado la atención la siguiente imagen:

En ella aparece Sayid Jarrah, nuestro amigo iraquí al que da vida el actor londinense de origen indio Naveen Andrews. Su nombre aparece escrito en “pseudoárabe” con una cantidad alarmante de errores. Si el nombre en árabe se debería escribir como “سعيد جراح”, aquí aparece deformado sin piedad. La primera letra del nombre de pila la han sustituido por una fonéticamente similar y la segunda la han omitido. En el apellido sólo han cambiado la última por una también fonéticamente parecida. No contentos con esto, se les ha olvidado que en árabe la mayoría de las letras van unidas a la anterior y a la siguiente y se han limitado a ponerlas una a continuación de otra. No alcanzo a leer lo que aparece escrito bajo el nombre, pero sí que veo que los caracteres tampoco están unidos, así que posiblemente sea otro atentado contra la escritura árabe.

No pretendo con esto desprestigiar a los creadores de esta droga televisiva que tan enganchado me tiene, sino darles un tirón de orejas y recordarles que a veces es preferible no escribir un nombre en otro alfabeto a escribirlo mal, como podéis ver en el post anterior.

Pero esto no es todo (como diría un presentador de teletienda), aún hay más:

Si bien el episodio nos muestra un Tikrit (Iraq) medio en ruinas por la invasión estadounidense, este ataúd lleva rotulado el nombre de su ocupante en caracteres árabes escritos con una perfectamente definida Times New Roman. Me atrevería a decir que lo han escrito en Word, lo han imprimido/impreso (ambas formas son correctas), han recortado las letras y las han pegado en la caja. O tal vez le hayan puesto un fondo marrón clarito para poder pegar el folio directamente sobre la caja. Eso sí, en el rótulo que se aprecia al fondo, sobre el lado derecho del ataúd, a alguien se le ha vuelto a olvidar unir las letras.

Sobre el nombre rotulado me limitaré a decir que me temo que también es recién inventado, ya que la finada sí que se llama “Nur” (نور), pero no se apellida “Shamar/Shimar” (شمار). Sobre este supuesto apellido me limitaré a decir que lo único que he logrado encontrar buscando por ahí es que en persa (que no en árabe) significa algo así como “contar” o “unidad”. Si algún lector sabe persa, que nos lo confirme.

¡Vaya por Alá! Acabo de comprobar con satisfacción que los chicos de Lostpedia se han dado cuenta (¡no soy el único!) en el análisis del episodio y dicen lo siguiente:

Many of the Arabic scripts (including the news broadcast and the signs in Tunisia and Iraq) are erroneous. The letters are not connected as they should, as if they were independent of each other (i.e. they did not form words). Moreover, even if they were connected, many of them still would not form proper words. Sayid’s name, for example, missed some letters, had irrelevant ones, and the letters were not in the right order.

A ver si la próxima vez llevan más cuidado, que seguro que alguien en la plantilla habrá que sepa algo de árabe. Eso sí, yo seguiré viendo la serie con errores de ambientación o sin ellos.

Categories: (An)alfabetos, Mundo friki, Tiví | No Comments